Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The beginning of Bonanza finds Jack Shaftoe awakened from a syphilitic blackout of nearly three years. During this time he was a pirate galley slave.The other members of his bench, a motley crew who call themselves "The Cabal" and who include men from Africa, the Far East and Europe, create a plot to capture silver illegally shipped from Central America by a Spanish Viceroy; they convince the ...
At the end of each of the Panchatantra's books, Somadeva (or his source) adds a number of unrelated stories, "usually of the 'noodle' variety." [4] Purn — Purnabhadra's recension of 1199 CE is one of the longest Sanskrit versions, and is the basis of both Arthur W. Ryder's English translation of 1925, and Chandra Rajan's of 1993.
Charles James Hogarth (1869–1945) was a British soldier and prolific translator from Russian, who wrote as C. J. Hogarth. He translated work by writers including Dostoevsky, Tolstoy, Gogol, Turgenev, Maxim Gorky, Ivan Goncharov, Ivan Shmelyov, Ivan Nazhivin, V. O. Klyuchevsky, Henryk Sienkiewicz and Alexandra Kollontai.
A later edition was issued by Bonanza Books/Crown Publishers in 1978 under the alternate title The Classic Book of Science Fiction. An abridged paperback edition containing ten of its 32 stories was published by Berkley Books in April 1957, and reprinted in June 1957 and September 1964; the reprints bore the variant title The Big Book of ...
This is a list of the stories in Richard Francis Burton's translation of One Thousand and One Nights. Burton's first ten volumes—which he called The Book of the Thousand Nights and a Night—were published in 1885. His Supplemental Nights were published between 1886 and 1888 as six volumes. Later pirate copies split the very large third ...
Original author Translator Publisher Date Edition notes Vestes Novae Imperatoris: The Emperor's New Clothes, (Danish original: Kejserens Nye Klæder) Andersen, Hans Christian: Landis, Ferderick: American Classical League: 1969: Amor est sensus quidam peculiaris: Love is a Special Way of Feeling [2] Anglund, Joan Walsh: Lyne, G. M. London ...
Dan DeQuille (William Wright) William Wright (1829–1898), better known by the pen name Dan DeQuille or Dan De Quille, was an American author, journalist, and humorist.He was best known for his written accounts of the people, events, and silver mining operations on the Comstock Lode at Virginia City, Nevada, including his non-fiction book History of the Big Bonanza (American Publishing ...
Or, The Clerk of Oxford's tale. From Boccace, Petrarch, and Chaucer. Stories of Griselda, edited by English author and translator George Ogle (1704–1746). [382] Works by Giovanni Boccaccio. Translations of The Decameron. Boekske (Dit Boecxken). A literal translation into English of the earliest known book of fowling and fishing (1492).