Ad
related to: 1 vs 100 international versions of jesus today in spanish translationchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible. Of more recent versions, the first official translation of the complete Catholic Bible was done by Nácar-Colunga (1944), followed by Bover-Cantera (1947) and ...
BibleGateway is an evangelical Christian website designed to allow easy reading, listening, studying, searching, and sharing of the Bible in many different versions and translations, including English, French, Spanish, and other languages.
The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.The United Bible Societies is a global fellowship of around 150 Bible Societies with the aim of translating publishing, and distributing the Bible.
The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek.As of November 2024 the whole Bible has been translated into 756 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,726 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,274 other languages according to Wycliffe Global Alliance.
Bible versions representing either an original version in Hebrew or Greek, or a genre, type or multilingual project or series, in more than one language, should be here. Bibles that only exist in one specific language should be categorized under Category:Bible translations by language with sorter, e.g. "Bible translations by language|Bulgarian ...
In 2004, Xabier Pikaza wrote of the Spanish translation, "Traducción del Nuevo Mundo ... is the name given by Jehovah's Witnesses to their version of the Bible, which is based on the conviction that the other versions, in all languages, are somehow tainted by the presuppositions of the various churches and Christian confessions. Only this ...
The Committee on Bible Translation wanted to build a new version on the heritage of the NIV and, like its predecessor, create a balanced mediating version–one that would fall in-between the most literal translation and the most free; [3] between word-for-word (Formal Equivalence) [3] and thought-for-thought (Dynamic Equivalence).
Ad
related to: 1 vs 100 international versions of jesus today in spanish translationchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month