enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Minh là BE giáo viên teacher. Minh là {giáo viên} Minh BE teacher. "Minh is a teacher." Trí Trí 13 13 tuổi age Trí 13 tuổi Trí 13 age "Trí is 13 years old," Mai Mai có vẻ seem là BE sinh viên student (college) hoặc or học sinh. student (under-college) Mai {có vẻ} là {sinh viên} hoặc {học sinh}. Mai seem BE {student (college)} or {student (under-college)} "Mai ...

  3. Vietnamese alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_alphabet

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.

  4. Naver Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Dictionary

    The dictionary supported 19 languages in 2019, [2] 37 by 2016. [3] During that time, Naver Dictionary began operating a Vietnamese-Korean dictionary; the dictionary reportedly was used by 32.6% of mobile users in Vietnam. [1] It supported 41 languages by 2018, [4] and 55 languages by 2021, [7] including Greek, Burmese, Tetum, and Hebrew. [12]

  5. Vietnamese language and computers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language_and...

    Vietnamese has rigid spelling rules and few exceptions, so text-to-speech engines may avoid dictionary lookups except when encountering a foreign loan word. TTS engines must account for tones , which are essential to the meaning of any Vietnamese word e.g. má (mother) is a different word to mà (but).

  6. CJK characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/CJK_characters

    Translation of "That old man is 72 years old" in Vietnamese, Cantonese, Mandarin (in simplified and traditional characters), Japanese, and Korean.. In internationalization, CJK characters is a collective term for graphemes used in the Chinese, Japanese, and Korean writing systems, which each include Chinese characters.

  7. Encyclopedic Dictionary of Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Encyclopedic_Dictionary_of...

    Từ điển bách khoa Việt Nam (lit: Encyclopaedic Dictionary of Vietnam) is a state-sponsored Vietnamese-language encyclopedia that was first published in 1995. It has four volumes consisting of 40,000 entries, the final of which was published in 2005. [1] The encyclopedia was republished in 2011.

  8. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    As an analytic language, Vietnamese was a better fit for a character-based script than Japanese and Korean, with their agglutinative morphology. [52] Partly for this reason, there was no development of a phonetic system that could be taught to the general public, like Japanese kana syllabary or the Korean hangul alphabet. [71]

  9. Vietnamese tilde - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_tilde

    The Middle Vietnamese apex is known as dấu sóng or dấu lưỡi câu in modern Vietnamese. The apex is often mistaken for a tilde in modern reproductions of early Vietnamese writing, such as in Phạm Thế Ngũ's Việt Nam văn học sử. [12] [13]