Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
This random sampling of Dutch family names is sorted by family name, with the tussenvoegsel following the name after a comma. Meanings are provided where known. See Category:Dutch-language surnames and Category:Surnames of Frisian origin for surnames with their own pages. Baas – The Boss; Bakker – Baker; Beek, van – From the brook
Albanians of Muslim background often bear Christian last names (denoting former Christian origin), and those with Christian often bear Muslim last names (which many in Northern regions adopted thinking it would lead to better treatment from the Ottoman authorities), although the holders of Bektashi surnames are usually actually of Bektashi ...
most common for informal communication, comparable to Western name-only form of address (Ann, John), or Japanese surname-only, or surname/name -kun: Diminutive: Анька (Anka) short name stem + -к- -k-+ II declension ending: expresses familiarity, may be considered rude when used between people who are not close friends.
It is a common in Kerala, Tamil Nadu, and some other parts of South India that the spouse adopts her husband's first name instead of his family or surname name after marriage. [10] In Rajasthan, the community name and sometimes the gotra or clan name are used as surnames. Usage of community name as surname include: Charan, Jat, Meena, Rajput, etc.
This page was last edited on 23 November 2024, at 23:04 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Several surnames have multiple spellings; this is sometimes due to unrelated families bearing the same surname. A single surname in either language may have multiple translations in the other. In some English translations of the names, the M(a)c- prefix may be omitted in the English, e.g. Bain vs MacBain, Cowan vs MacCowan, Ritchie vs MacRitchie.
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards.The specific problem is: Non-English words should be moved to the linked article, and tagged with {{}} for consistent formatting, screen readers, and automated spell checkers.