Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nalî (Kurdish: نالی ,Nalî), also known as Mallah Xidir Ehmed Şawaysî Mîkayalî (Kurdish: مەلا خدر (خضر) کوڕی ئەحمەدی شاوەیسی ئاڵی بەگی میکایلی) [2] (1800 Shahrizor - 1856 in Constantinople), was born in Khakoo Khol, a village of Sulaymani province.
Pedro Bucaneg (March 1592 – c. 1630) was a Filipino poet. He is considered the "Father of Ilocano literature." Blind since birth, he is the believed to have authored of parts of the Ilocano epic Biag ni Lam-ang (Life of Lam-ang). [1] A street inside the Cultural Center of the Philippines (CCP) complex in Pasay, Philippines is named in his honor.
Nali may refer to: Nalî (1797–1869), Kurdish poet; Náli, a Dwarf of J. R. R. Tolkien's Middle-earth legendarium; Nali, a dwarf of Norse mythology; Nali, an alien race in the video game Unreal; Nali language, an Oceanic language of Papua New Guinea; Mirza Nali (1784–1860), Mughal crown prince; Nali Sauce, Malawian hot sauce made from Bird ...
Charles E. Derbyshire (January 17, 1880 – April 10, 1933) was an American educator and translator active in the Philippines in the early 20th century. Derbyshire is best known for his English translations of Filipino nationalist José Rizal's novels Noli Me Tángere (1887) and El Filibusterismo (1891), titled The Social Cancer and The Reign of Greed, respectively.
Original Pilipino Music/OPM — Any musical composition created by a Filipino, whether the lyrics are in Filipino, English, or in any other language or dialect, regardless of the actual genre. Padre [1] — father. From Spanish. Palay [5] — Rice prior to husking. From Tagalog. Pampers [25] — Generalized trademark for disposable diapers
Pascual H. Poblete (Filipino: Pascual Poblete Hicaro; May 17, 1857—February 5, 1921) [1] was a Filipino writer, journalist, and linguist, remarkably noted as the first translator of José Rizal's novel Noli Me Tangere into the Tagalog language. [2]
Philippines portal This category is for articles about translators from the Asian country of the Philippines . Classification : People : By occupation : Linguists / Writers : Translators : By nationality : Filipino
The English verb drive can be changed to the Tagalog word magda-drive meaning will drive (used in place of the Tagalog word magmamaneho). The English noun Internet can also be changed to the Tagalog word nag-Internet meaning have used the Internet. Taglish also uses sentences of mixed English or Tagalog words and phrases.