Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...
The prepositions à (' to, at ') and de (' of, from ') form contracted forms with the masculine and plural articles le and les: au, du, aux, and des, respectively.. Like the, the French definite article is used with a noun referring to a specific item when both the speaker and the audience know what the item is.
A noun's gender is not perfectly predictable from its form, but there are some trends. As a very broad trend, nouns ending in -e tend to be feminine (e.g., une étoile 'a star', une voiture 'a car'), while the rest tend to be masculine (e.g., un ballon 'a balloon', un stylo 'a pen'), but it sometimes can be
English words of French origin can also be distinguished from French words and expressions used by English speakers. Although French is derived mainly from Latin, which accounts for about 60% of English vocabulary either directly or via a Romance language, it includes words from Gaulish and Germanic languages, especially Old Frankish. Since ...
A few words which have entered French are derived from English roots but are not found at all in English, such as un relooking ('a makeover'), and un rugbyman ('a rugby player'). Others are based on misunderstandings of English words, e.g.: un footing meaning 'a jog or a run' rather than 'a pediment'; un tramway meaning 'a tram', not 'a tram ...
French has a complex system of personal pronouns (analogous to English I, we, they, and so on). When compared to English, the particularities of French personal pronouns include: a T-V distinction in the second person singular (familiar tu vs. polite vous) the placement of object pronouns before the verb: « Agnès les voit. » ("Agnès sees ...
A number of Quebecisms used in the standard register are also derived from English forms, especially as calques, such as prendre une marche (from "take a walk," in France, se promener, also used in Quebec) and banc de neige (from English "snowbank;" in France, congère, a form unknown in Quebec.) However, in standard and formal registers, there ...
French English toé: toi (from classic French pronunciation of toi) you (singular, oblique) moé: moi (from classic French pronunciation of moi) me pis, pis quoi et puis, puis quoi and, So what moé j'vo [ʒvɔ] or j'va : moi je vais au/a la I will, I am going Çé c'est It is Lé Les The (plural) Ço [sɔ] Ça That Po [pɔ] Pas Not Lo [ʟɔ] Là