Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Main menu. Main menu. move to sidebar hide. ... Toggle Aesop's Fables subsection. 1.1 Titles A–F. ... Download as PDF; Printable version; In other projects
The following other wikis use this file: Usage on en.wikisource.org Index:Æsop's fables- (IA aesopfables00aesoiala).pdf; Page:Æsop's fables- (IA aesopfables00aesoiala).pdf/1
The emblem of the eagle and the beetle, from Andrea Alciato's Emblematum Liber (1534) The story of the feud between the eagle and the beetle is one of Aesop's Fables and often referred to in Classical times. [1] It is numbered 3 in the Perry Index [2] and the episode became proverbial.
Aesop and the Ferryman; List of Aesop's Fables; Androcles; The Ant and the Grasshopper; The Ape and the Fox; The Ass and his Masters; The Ass and the Pig; The Ass Carrying an Image; The Ass in the Lion's Skin; The Astrologer who Fell into a Well
A musical, Aesop's Fables by British playwright Peter Terson, first produced in 1983, [151] was performed by the Isango Portobello company, directed by Mark Dornford-May at the Fugard Theatre in Cape Town, South Africa, in 2010. [152] The play tells the story of the black slave Aesop, who learns that freedom is earned and kept through being ...
A painting of the fable in a Greek manuscript, c.1470. The Cock, the Dog and the Fox is one of Aesop's Fables and appears as number 252 in the Perry Index.Although it has similarities with other fables where a predator flatters a bird, such as The Fox and the Crow and Chanticleer and the Fox, in this one the cock is the victor rather than victim.
In his catalogue of the fables, Adrados refers simply to a bird-catcher and relates the story of a farmer, [2] as does the Neo-Latin poet Hieronymus Osius (1564). [3] For William Caxton (1484) he was a labourer [ 4 ] and in Samuel Croxall 's collection (1722) he is called a husbandman.
A miniature from a mediaeval book of hours. The origin of the term 'Ysopet' dates back to the twelfth century, where it was first used by Marie de France, whose collection of 102 fables, written in Anglo-Norman octosyllabic couplets, she claims to have translated from an original work by Alfred the Great.