Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Jewish Study Bible, from Oxford University Press, edited by Adele Berlin and Marc Zvi Brettler. The English bible text is the New JPS version. A new English commentary has been written for the entire Hebrew Bible drawing on both traditional rabbinic sources, and the findings of modern-day higher textual criticism. [citation needed]
Works unrelated to Torah study are rarely called sefer by English-speaking Orthodox Jews. Among Hebrew-speaking Ashkenazi Jews, the differentiation between books related to Torah study and other books is made by referring to the former with traditional Ashkenazi pronunciation (SEY-fur) and to the latter with Modern Hebrew pronunciation (SEF-fer).
The method of gematria involves numeric values assigned to Hebrew letters, giving every word a value, allowing one to look for patterns in the text based on those numerical values. According to the Zohar, gematria is the highest category of interpretation, called "Sod" which refers to mystical interpretation.
Pardes is a Biblical Hebrew word of Persian etymology, meaning "orchard" or "garden". In early rabbinic works, the "orchard" is used as a metaphor for divine secrets [9] or Torah study. [10] Moses de León was the first to use Pardes as an acronym for these four methods of interpretation.
In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly ...
The Hebrew term שיעור ("designated amount") came to refer to a portion of Judaic text arranged for study on a particular occasion, such as a yahrzeit, the dedication of a new home, or the evening of a holiday, and then to a public reading and explanation of the same.
The main guiding principle of Fox's work is that the aural aspects of the Hebrew text should be translated as closely as possible. Instances of Hebrew word play , puns , word repetition, alliteration , and other literary devices of sound are echoed in English and, as with Buber-Rosenzweig, the text is printed in linear, not paragraph, fashion.
In Judaism, the instructions of the priests (Hebrew: תורת כהנים torat kohanim) are the rulings and teachings of the priests that are addressed to the Jewish people. [1] [2] Numerous Biblical passages attest to the role of the priests in teaching Torah to the people and in issuing judgment. Later rabbinic statements elaborate on these ...