Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bible translations into French date back to the Medieval era. [1] After a number of French Bible translations in the Middle Ages, the first printed translation of the Bible into French was the work of the French theologian Jacques Lefèvre d'Étaples in 1530 in Antwerp. This was substantially revised and improved in 1535 by Pierre Robert Olivétan.
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
The team discovered that within the King James Version Bible, a total of 3,418 distinct names were identified. Among these, 1,940 names pertain to individuals, 1,072 names refer to places, 317 names denote collective entities or nations, and 66 names are allocated to miscellaneous items such as months, rivers, or pagan deities.
However, the name of the gazelle is scarcely, if at all, to be found in the Bible; in its stead we read roe, hart, or deer. Like a few other names of graceful and timid animals, the word gazelle has always been in the East a term of endearment in love. It was also a woman's favourite name (1 Chronicles 8:9; 2 Kings 12:1; 2 Chronicles 24:1; Acts ...
Aya is a male or female name with multiple meanings in many different languages. In Old German, Aya means "sword". Aya (あや, アヤ) is a common female Japanese given name meaning "design", "colorful" or "beautiful".
Mehitable is a feminine given name, a variant of the Old Testament name Mehetabel (meaning "God benefits"). [1] During the British colonial period, it was a name used in the New England colonies, as the Protestants took many of their children's names from the Old Testament.
A French original is thought to have existed [30] to the fragmentary, Middle German poem Manuel und Amande written between 1170 and the beginning of the 13th century. It implies that slain by a sort of a "fish-cat", [ 31 ] or strictly according to the text, it was a fish which at the same time "had the form of a cat ( katze gestalt )".
Robert Estienne (Robert Stephanus) was the first to number the verses within each chapter, his verse numbers entering printed editions in 1551 (New Testament) and 1553 (Hebrew Bible). [24] Several modern publications of the Bible have eliminated numbering of chapters and verses. Biblica published such a version of the NIV in 2007 and