Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mutual intelligibility is sometimes used to distinguish languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used. Intelligibility between varieties can be asymmetric; that is, speakers of one variety may be able to better understand another than vice versa. An example of this is the case between Afrikaans and Dutch. It is ...
The variations due to differing wordlists weigh on this. For example, lexical similarity between French and English is considerable in lexical fields relating to culture, whereas their similarity is smaller as far as basic (function) words are concerned. Unlike mutual intelligibility, lexical similarity can only be symmetrical.
Linguistic distance is the measure of how different one language (or dialect) is from another. [1] [2] Although they lack a uniform approach to quantifying linguistic distance between languages, linguists apply the concept to a variety of linguistic contexts, such as second-language acquisition, historical linguistics, language-based conflicts, and the effects of language differences on trade.
A dialect continuum or dialect chain is a series of language varieties spoken across some geographical area such that neighboring varieties are mutually intelligible, but the differences accumulate over distance so that widely separated varieties may not be. [1]
Speech Transmission Index (STI) is a measure of speech transmission quality. The absolute measurement of speech intelligibility is a complex science. The STI measures some physical characteristics of a transmission channel (a room, electro-acoustic equipment, telephone line, etc.), and expresses the ability of the channel to carry across the characteristics of a speech signal.
In speech communication, intelligibility is a measure of how comprehensible speech is in given conditions. Intelligibility is affected by the level (loud but not too loud) and quality of the speech signal, the type and level of background noise, reverberation (some reflections but not too many), and, for speech over communication devices, the properties of the communication system.
The mutual intelligibility between Italian and Romansh is not substantially higher, perhaps except between lombardic-italian dialects and the Romansh dialect of Engadine valley (which share some vocabulary and phonetics). But if it goes to familiar discussions, even these two groups are definitely not able to understand each other.
Toggle the table of contents. ... Intelligibility may refer to: Mutual intelligibility, in linguistics; Intelligibility (communication) Intelligibility (philosophy) ...