Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mutual intelligibility is sometimes used to distinguish languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used. Intelligibility between varieties can be asymmetric; that is, speakers of one variety may be able to better understand another than vice versa. An example of this is the case between Afrikaans and Dutch. It is ...
Percentages higher than 85% usually indicate that the two languages being compared are likely to be related dialects. [1] The lexical similarity is only one indication of the mutual intelligibility of the two languages, since the latter also depends on the degree of phonetical, morphological, and syntactical similarity. The variations due to ...
Linguistic distance is the measure of how different one language (or dialect) is from another. [1] [2] Although they lack a uniform approach to quantifying linguistic distance between languages, linguists apply the concept to a variety of linguistic contexts, such as second-language acquisition, historical linguistics, language-based conflicts, and the effects of language differences on trade.
The two varieties started diverging early on (c. 11th century CE) and evolved separately ever since without major mutual influence, as evidenced by distinguishable Old Slavonic, while the western dialect of common Old Slavic was still spoken across the modern Serbo-Croatian area in the 12th and early 13th centuries.
In linguistics, the Levenshtein distance is used as a metric to quantify the linguistic distance, or how different two languages are from one another. [3] It is related to mutual intelligibility: the higher the linguistic distance, the lower the mutual intelligibility, and the lower the linguistic distance, the higher the mutual intelligibility.
Most assessments of mutual intelligibility of varieties of Chinese in the literature are impressionistic. [71] Functional intelligibility testing is time-consuming in any language family, and usually not done when more than 10 varieties are to be compared. [72] However, one 2009 study aimed to measure intelligibility between 15 Chinese provinces.
There is a high degree of mutual intelligibility between the two languages, [7] [13] [14] particularly in written form. [6] [12] [15] Research suggests that mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans is better than between Dutch and Frisian [16] or between Danish and Swedish. [15]
In speech communication, intelligibility is a measure of how comprehensible speech is in given conditions. Intelligibility is affected by the level (loud but not too loud) and quality of the speech signal, the type and level of background noise, reverberation (some reflections but not too many), and, for speech over communication devices, the properties of the communication system.