Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1883, he invited his friend Emilio Prud'Homme to write lyrics for the anthem. [1] The first version of Prud'Homme's lyrics was published in the weekly newspaper El Eco de la Opinion on 16 August 1883, [1] and the first public performance of the anthem took place the next day on 17 August [2] in Respectable Hope Lodge No. 9 in Santo Domingo. [3]
In 1976 the words of the first verse of the Salve Regina were used as a repeating theme in the song Oh What a Circus in the musical Evita, with music by Andrew Lloyd Webber and lyrics by Tim Rice. [19] Salve Regina University, a U.S. university established by the Sisters of Mercy in 1934, was named in honor of the Salve Regina hymn and motto. [20]
Gaudete by Collegium Vocale Bydgoszcz The first page of the original version. Gaudete (English: / ɡ ɔː ˈ d iː t iː / gaw-DEE-tee or English: / ɡ aʊ ˈ d eɪ t eɪ / gow-DAY-tay, Ecclesiastical Latin: [ɡau̯ˈdete]; "rejoice []" in Latin) [a] is a sacred Christmas carol, thought to have been composed in the 16th century.
The Stabat Mater has often been ascribed to Jacopone da Todi (ca. 1230–1306), but this has been strongly challenged by the discovery of the earliest notated copy of the Stabat Mater in a 13th-century gradual belonging to the Dominican nuns in Bologna (Museo Civico Medievale MS 518, fo. 200v-04r).
The UST Hymn is the alma mater song of the University of Santo Tomas. The lyrics were written by Dr. Jose Ma. Hernandez to music composed by the UST Conservatory of Music's first director, Dean Julio Esteban Anguita, and orchestrated by Manuel P. Maramba, O.S.B. [49] Today, only the chorus of the original hymn is being sung and being played. [50]
This hymnal "consisted entirely of versions of Latin hymns, designed for use as Office hymns within the Anglican Church despite the fact that Office hymns had no part in the authorized liturgy. The music was drawn chiefly from plainchant", as was the case with the Veni Emmanuel tune for "O Come, O Come Emmanuel", the combination of which has ...
The hymn was popularized in English by the English Hymnal. In the Book of Hymns (Edinburgh, 1910), p. 4, W. Rooke-Ley translates the text in connection with the O Antiphons ('Mystic dew from heaven Unto earth is given: / Break, O earth, a Saviour yield—Fairest flower of the field'). [ 1 ]
Text of the Sanctus in an 11th-century manuscript The Sanctus is a hymn in Christian liturgy. It may also be called the epinikios hymnos when referring to the Greek rendition and parts of it are sometimes called "Benedictus". Tersanctus (Latin: "Thrice Holy") is another, rarer name for the Sanctus. The same name is sometimes used for the Trisagion. In Western Christianity, the Sanctus forms ...