Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The adjective apocryphal is commonly used in modern English to refer to any text or story considered to be of dubious veracity or authority, although it may contain some moral truth. In this broader metaphorical sense, the word suggests a claim that is in the nature of folklore , factoid or urban legend .
The word apocrypha means 'things put away' or 'things hidden', originating from the Medieval Latin adjective apocryphus, 'secret' or 'non-canonical', which in turn originated from the Greek adjective ἀπόκρυφος (apokryphos), 'obscure', from the verb ἀποκρύπτειν (apokryptein), 'to hide away'. [4]
The Biblical apocrypha (from Ancient Greek ἀπόκρυφος (apókruphos) ' hidden ') denotes the collection of ancient books, some of which are believed by some to be apocryphal, thought to have been written some time between 200 BC and 100 AD.
Just how Jesus in the apocryphal story is returning to Rome to be crucified again, it is used in the same way where an individual, though knowing that a certain place, person, or thing has been a cause of hurt or harm in the past, they still return to it. Thus, one might say that an individual is "returning to Rome" when that individual is ...
Such sentences, often bizarrely remote from any conceivable use, have been the occasion for jokes ever since. We have probably all heard references to the apocryphal " My postilion has been struck by lightning " and the infamous plume de ma tante .
The Gospel of Matthias is a lost text from the New Testament apocrypha, ascribed to Matthias, the apostle chosen by lots to replace Judas Iscariot (Acts 1:15–26). The content has been surmised from various descriptions of it in ancient works by church fathers.
Apocryphon ("secret writing"), plural apocrypha, was a Greek term for a genre of Jewish and Early Christian writings that were meant to impart "secret teachings" or gnosis (knowledge) that could not be publicly taught. Jesus briefly withheld his messianic identity from the public. [1]
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).