Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Quran translations authored by Ahmadiyya scholars always feature translated verses alongside the original Arabic text. Before the translations are published, they are checked, scrutinized and proof-read by a wide array of individuals for errors.
Many of their other songs contain some lines in Latin, have a Latin name and/or are supported by a choir singing in Latin. Rhapsody of Fire – Ira Tenax; Rotting Christ: Sanctus Diavolos: Visions of a Blind Order, Sanctimonius, Sanctus Diavolos; Theogonia: Gaia Telus, Rege Diabolicus; Κατά τον δαίμονα εαυτού: Grandis ...
A number of Latin translations of modern literature have been made to bolster interest in the language. The perceived dryness of classical literature is sometimes a major obstacle for achieving fluency in reading Latin , as it discourages students from reading large quantities of text ( extensive reading ).
The following other wikis use this file: Usage on ar.wikipedia.org سورة الملك; Usage on ar.wikisource.org القرآن الكريم (حفص، pdf)
The Library of Latin Texts (LLT) is a subscription-based database of Latin texts, from antiquity up to the present day. Started in 1991 as the Cetedoc Library of Christian Latin Texts (CLCLT), it continues to be developed by the Centre ‘Traditio Litterarum Occidentalium’ and is hosted by Brepols Publishers .
The Book of Optics (Arabic: كتاب المناظر, romanized: Kitāb al-Manāẓir; Latin: De Aspectibus or Perspectiva; Italian: Deli Aspecti) is a seven-volume treatise on optics and other fields of study composed by the medieval Arab scholar Ibn al-Haytham, known in the West as Alhazen or Alhacen (965–c. 1040 AD).
Ninth century Arab Muslim philosopher al-Kindi, for example, viewed Greek texts as a resource in which he was able to employ new ideas and methods off of, thus, re-inventing philosophy. [25] Al-Kindi used the Greek texts as outlines used to fix the weaknesses and finish what they left unfinished.
Almaany is one of the most recently developed Arabic dictionaries and is continually updated. Its Arabic service amalgamates entries from dictionaries including Lisan al-Arab compiled by Ibn Manzur in 1290, al-Qāmūs al-Muḥīṭ by Firuzabadi in the 15th century, and ar-Rāʾid published by Jibran Masud in 1964. [9]