Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As a Romance language, Romanian shares many characteristics with its more distant relatives: Italian, French, Spanish, Portuguese, Catalan, etc. However, Romanian has preserved certain features of Latin grammar that have been lost elsewhere. This could be explained by a host of factors such as: relative isolation in the Balkans, possible pre ...
Gramatica limbii române pentru gimnaziu. Univers Enciclopedic. (in Romanian) Maria Iliescu et al., Vocabularul minimal al limbii române, Editura Didactică și Pedagogică, 1981 (in Romanian) Valeria Guțu Romalo et al., Gramatica limbii române, Editura Academiei Române, 2005
Spanish, in the analogous if-clauses, uses the present indicative [citation needed], and in the cuando-and adjective clauses uses the present subjunctive. Se eu for eleito presidente, mudarei a lei. (Portuguese) Si yo soy (also fuere) elegido presidente, cambiaré la ley. (Spanish) 'If I am elected president, I will change the law.'
The history of the Romanian language started in the Roman provinces north of the Jireček Line in Classical antiquity but there are 3 main hypotheses about its exact territory: the autochthony thesis (it developed in left-Danube Dacia only), the discontinuation thesis (it developed in right-Danube provinces only), and the "as-well-as" thesis that supports the language development on both sides ...
Spanish (español) or Castilian (castellano) is a Romance language of the Indo-European language family that evolved from the Vulgar Latin spoken on the Iberian Peninsula of Europe. Today, it is a global language with about 500 million native speakers, mainly in the Americas and Spain, and about 600 million speakers including second language ...
It was the first work dedicated to the Spanish language and its rules, and the first grammar of a modern European language to be published. When it was presented to Isabella of Castile at Salamanca in the year of its publication, the queen questioned what the merit of such a work might be; Fray Hernando de Talavera , bishop of Avila, answered ...
Note, however, that Spanish is a pro-drop language, and so it is the norm to omit subject pronouns when not needed for contrast or emphasis. The subject, if specified, can easily be something other than these pronouns.
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...