Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1981 Desde que tú te has ido was released in Brazil and Portugal with 2 songs re-done in Portuguese. The title song Desde que tu te has ido was redone as Despedida (Se voce for embora) and Peter Skellern's You're a Lady was redone as Reencontro.
Some lyrics and photographs from the albums had to be slightly altered or even removed to be approved. [5] Those elements with references to feminism or to the Spanish Civil War were specially conflictuous. The song "Un millón de muertos" ("A million dead") after being altered and presented as "Un millón de sueños" ("A million dreams") was ...
07 - Que te Perdone Dios; 08 - No somos Nada; 09 - Cuando Dije que te Amaba; 10 - Que Difícil Es; 11 - Pajarillo; 12 - Aleluya por tu Llegada; 13 - Tus Guardianes; 14 - Voy a Cantar por no Llorar; 1997 - Te Amo Todavía. 01 - Cien Abriles; 02 - El Hechizo; 03 - Enséñame a Olvidarte; 04 - Si Quieres Verme Llorar; 05 - Que la Gente Juzgue; 06 ...
Rosario Sansores Prén (25 August 1889 – 7 January 1972) was a Mexican poet and journalist, known for works such as "Cuando tú te hayas ido" ("When You Have Gone"), a poem that served as the basis for the pasillo-style song "Sombras" ("Shadows"), by Ecuadorian composer Carlos Brito.
Notably, several baladas were Spanish-language covers of songs originally performed in Italian. Notable Spanish-language covers of Italian songs include "La maldita primavera" by Yuri, "Toda la Vida" by Emmanuel and Franco, "Yo No Te Pido la Luna" by Daniela Romo, and "Tan Enamorados" by Ricardo Montaner. [7]
Mocedades, on their 1981 album Desde que tú te has ido. Their version was translated into Spanish by Luis Gómez Escolar, and entitled Como siempre. [17] Lars von Trier and the cast of his 1998 film The Idiots in a DVD special feature [18] Bart Peeters in 2019 [19]
con la luz de tu sonrisa. [Chorus] Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa donde esperan la firmeza de tu brazo libertario. [Chorus] Seguiremos adelante, como junto a ti seguimos, y con Fidel te decimos : «¡Hasta siempre, Comandante!» Translated English lyrics We learned to love you from the historical heights where the sun of your ...
"Amigo" (English: "Friend") is a popular song written by Brazilian songwriters Erasmo Carlos and Roberto Carlos (no relation) and originally recorded by the latter in Portuguese in 1977. As with many other of his songs, Roberto Carlos also recorded a Spanish-language version, with lyrics by Budd