Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gopala Chandra Praharaj, who compiled and published the first comprehensive Odia dictionary, Purnachandra Odia Bhashakosha (1931–40), introduced a new letter ୱ to the script to represent the sound wa. [11] [12] [13] An alternate letter was created for wa, ଵ, but it has not gained wide acceptance.
The translation of the Bhagavatam by Atibadi Jagannatha Dasa was particularly influential on the written form of the language. Another of the Panchasakha, Matta Balarama Dasa transcreated the Ramayana in Odia, titled Jagamohana Ramayana. Odia has had a strong tradition of poetry, especially devotional poetry.
Google's service for Indic languages was first launched as an online text editor, Google Indic Transliteration, designed to allow users to input text in native scripts using Latin characters. Due to the increasing demand for such tools across multiple language groups, it expanded its support to other scripts and was later renamed simply Google ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Transliteration tools allow users to read a text in a different script. As of now, Aksharamukha is the tool that allows most Indian scripts. Google also offers Indic Transliteration. Text from any of these scripts can be converted to any other scripts and vice versa. Whereas Google and Microsoft allow transliteration from Latin letters to Indic ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Odia on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Odia in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The pages in this category are redirects to terms transliterated from the Odia language. The language code in the |1= parameter below is essential to populate this category. To add a redirect to this category, place {{Rcat shell|{{R to transliteration|1=or}}}} on the second new line (skip a line) after #REDIRECT [[Target page name]]. For more ...
Only certain fonts support all the Latin Unicode characters essential for the transliteration of Indic scripts according to the IAST and ISO 15919 standards. For example, the Arial , Tahoma and Times New Roman font packages that come with Microsoft Office 2007 and later versions also support precomposed Unicode characters like ī .