Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The following is a list of place names often used tautologically, plus the languages from which the non-English name elements have come. Tautological place names are systematically generated in languages such as English and Russian, where the type of the feature is systematically added to a name regardless of whether it contains it already.
These are lists of place names, i.e. lists of places mainly ordered by place name. Subcategories This category has the following 12 subcategories, out of 12 total.
The Commission for the Determination of Place Names (Polish: Komisja Ustalania Nazw MiejscowoĊci) was a commission of the Polish Department of Public Administration, founded in January 1946. Its mission was the establishment of toponyms for places, villages, towns and cities in the former eastern territories of Germany (then known in Poland as ...
Place names may revert to an earlier name; for instance in Australia, pre-colonial names established thousands of years ago by Aboriginal peoples have been reclaimed as official names. Examples include K'gari (formerly Fraser Island and various other names since settlement), and Uluru / Ayers Rock , where a dual naming strategy was adopted but ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
As for place names, there is Mucsaröcsöge or Csajágaröcsöge, little villages or boonies far out in the countryside, and Kukutyin [20] or Piripócs, villages or small towns somewhere in the countryside. A general place reference is the phrase (az) Isten háta mögött, meaning "behind the back of God", i.e. 'middle of nowhere'.
Upgrade to a faster, more secure version of a supported browser. It's free and it only takes a few moments:
The list of standardised Welsh place-names is a list compiled by the Welsh Language Commissioner to recommend the standardisation of the spelling of Welsh place-names, particularly in the Welsh language and when multiple forms are used, although some place-names in English were also recommended to be matched with the Welsh.