Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It is considered a confusion of Chinese and English grammar, accompanied by Chinese accent. An example would be "Open the light," since "open" and "turn on" are the same word ("开") in Chinese. Another example would be "Yes, I have." [77] This is the literal translation from Chinese to English, and it is hard for Chinese people to learn this ...
Starting in the late 1960s, anti-Indian racism began to affect British Indians as they became victims of racist violence and other forms of racial discrimination at the hands supporters of far-right, anti-immigration and racist political parties such as the National Front (NF) and the British National Party (BNP).
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...
In October 2018, there were incidents of attacks on Hindi-speaking migrants in Gujarat after the alleged rape of a 14-month-old in a village near Himmatnagar in north Gujarat by a Bihari. The attacks triggered the exodus of the migrants.
Hindi is the lingua franca of northern India (which contains the Hindi Belt), as well as an official language of the Government of India, along with English. [ 70 ] In Northeast India a pidgin known as Haflong Hindi has developed as a lingua franca for the people living in Haflong , Assam who speak other languages natively. [ 91 ]
Vyākaraṇa (IPA: [ʋjaːkɐrɐɳɐ]) means "separation, distinction, discrimination, analysis, explanation" of something.[9] [10] [11] It also refers to one of the six Vedāngas, or the Vedic field of language analysis, specifically grammatical analysis, grammar, linguistic conventions which creates, polishes, helps a writer express and helps a reader discriminate accurate language.
FIFA wants all 211 national federations to make racist abuse a disciplinary offense, and designate a crossed hands gesture by victims to alert referees to abuse. The crossed hands gesture was made ...
In 1990 the Hindi translation of the book was banned, and in March 1991 the English original became banned as well. [23] Publisher Sita Ram Goel was arrested. [24] Indian intellectuals protested against the arrest of Goel. [24] Arun Shourie commented on the criminal case: