Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Some grammatical structures and sentence patterns can also be identified as Sino-Japanese.
' yin-yang way ') – A traditional Japanese esoteric cosmology; a mixture of natural science and occultism. Onmyōji (陰陽師, lit. ' yin-yang practitioner ') – A practitioner of onmyōdō. Onmyōryō – A governmental office of onmyōdō that was responsible for timekeeping and calendar-making. They also documented and analysed omens and ...
There are many synonyms in Japanese because the Japanese language draws from several different languages for loanwords, notably Chinese and English, as well as its own native words. [1] In Japanese, synonyms are called dōgigo (kanji: 同義語) or ruigigo (kanji: 類義語). [2] Full synonymy, however, is rare.
"Family is family, whether it’s the one you start out with the one you end up with, or the family you gain along the way." — Unknown "To care for those who once cared for us is one of the ...
In Japanese, the word commonly refers to alcoholic drinks in general sashimi 刺身, a Japanese delicacy primarily consisting of the freshest raw seafoods thinly sliced and served with only a dipping sauce and wasabi. satsuma (from 薩摩 Satsuma, an ancient province of Japan), a type of mandarin orange (mikan) native to Japan shabu shabu
Wa is considered integral to Japanese society and derives from traditional Japanese family values. [4] Individuals who break the ideal of wa to further their own purposes are brought in line either overtly or covertly, by reprimands from a superior or by their family or colleagues' tacit disapproval.
For example, the Japanese word for "to do" (する suru) is written with two hiragana: す (su) + る (ru). Katakana are generally used to write loanwords , foreign names and onomatopoeia . For example, retasu was borrowed from the English "lettuce", and is written with three katakana: レ ( re ) + タ ( ta ) + ス ( su ).