Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Roman Catholic Diocese of Willemstad (Latin: Dioecesis Gulielmopolitana; Dutch: Bisdom Willemstad; Papiamento: Diosesano (di Obispado) di Willemstad) is a diocese of the Latin Church of the Roman Catholic Church in the Caribbean.
This category contains articles with Papiamento-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages.
The Catechism and the Doctrina christiana were published in 1584, shortly after Spanish conquest, in a version in Quechua and Aymara approved by the Council of Lima (Ciudad de los Reyes) in 1583, [7] but attempts to translate the Bible into these languages were suppressed by the Spanish authorities and the Catholic Church. [8]
Judaeo-Papiamento, or Jewish Papiamentu, is an endangered Jewish language and an ethnolect of Papiamento spoken by the Sephardic Jewish community of Curaçao in the Dutch Caribbean. It is likely the only living Jewish ethnolect based on a creole language and the only one based on a language native to the Kingdom of the Netherlands .
Papiamento (English: / ˌ p æ p i ə ˈ m ɛ n t oʊ, ˌ p ɑː-/) [3] or Papiamentu (English: /-t uː /; Dutch: Papiaments [ˌpaːpijaːˈmɛnts]) is a Portuguese-based creole language spoken in the Dutch Caribbean.
In Papiamentu, numerals are written as one word, e.g. dosshen ('two hundred') and are another example of where consonants may appear twice, but in Papiamento they are not, e.g. dos cien / shen. In Papiamento where the letter c is often used, the first c in words like acceso and occidente is pronounced [k] .
The first printed translation of the Bible into Italian was the so-called Malermi Bible, by Nicolò Malermi in 1471 from the Latin version Vulgate.Other early Catholic translations into Italian were made by the Dominican Fra Zaccaria of Florence in 1542 (the New Testament only) and by Santi Marmochino in 1543 (complete Bible).
The term "Bible" can refer to the Hebrew Bible or the Christian Bible, which contains both the Old and New Testaments. [2]The English word Bible is derived from Koinē Greek: τὰ βιβλία, romanized: ta biblia, meaning "the books" (singular βιβλίον, biblion). [3]