Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The list of English translations from medieval sources: E–Z provides an overview of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literature—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.
Translations are from Old and Middle English, Old French, Old Norse, Latin, Arabic, Greek, Persian, Syriac, Ethiopic, Coptic, Armenian, and Hebrew, and most works cited are generally available in the University of Michigan's HathiTrust digital library [1] and OCLC's WorldCat. [2] Anonymous works are presented by topic.
The sources used to identify relevant translations include the following. Journals. American journal of Semitic languages and literatures. [1] [2] [3] An academic journal covering research on the ancient and medieval civilizations of the Near East, including archaeology, art, history, literature, linguistics, religion, law, and science.
A later edition of the first English language translation of the Divine Comedy, first published in 1782, by the Rev. Henry Francis Cary (1772–1844). [36] With a life of Dante, chronological view of his age, additional notes, and an index. The Divine Comedy of Dante Alighieri (1867–1871). [37] Translated by Henry Wadsworth Longfellow (1807 ...
The Middle English Dictionary is a dictionary of Middle English published by the University of Michigan. It comprises roughly 15,000 pages with a comprehensive analysis of lexicon and usage for the period 1175–1500, based on the analysis of over three million quotations from primary sources. It is the largest collection of this kind available ...
The later versions give some indication of being revised in the direction of idiomatic Middle English. A wide variety of Middle English dialects are represented. The number of LV manuscripts is much larger than the number of EV manuscripts. Some manuscripts mix books of the Bible from the earlier version with other books of the later version.
Language in Britain in the early second millennium was in considerable flux and diversity: [10] the population of England used numerous dialects of four main languages: Old then Middle English, Old Norse [11] then Anglo-Norman French, Medieval Latin, [12] and Cornish.
Medieval dialect studies would now rely on the relative consistency of scribal translation into a scribe's own language, while developing techniques for discriminating source from scribe. Angus McIntosh , one of LALME's compilers, "observed that most copied Middle English texts were...in language that was dialectally homogeneous,", [ 6 ...