Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[1] Thus, The word "Hamd" is always followed by the name of God - a phrase known as the Tahmid - "al-ḥamdu li-llāh" (Arabic: الحَمْد لله) (English: "praise be to God"). The word "Hamd" comes from the Qur'an , and الحَمْد لله is the epithet or locution which, after the Bismillah , establishes the first verse of the first ...
ḥamd(u), literally meaning "praise", "commendation". li-llāh(i), preposition + noun Allāh. Li-is a dative preposition meaning "to". The word Allāh (Arabic: ٱللَّٰه) is the proper name of the God of Abraham. "Al ilah" means "The God", and it is a contraction of the definite article al-and the word ʾilāh (Arabic: إِلَٰه, "god ...
Nahr al-Kabir al-Shamali, or Northern Great River Nahr al-Kabir al-Janoubi , or Southern Great River (On the border between Syria and Lebanon) Flowing into the Persian Gulf by the Shatt al-Arab
In 1875, Victor Guérin found the village to be inhabited by 150 Métualis.The old fort was divided into several private dwellings. [3]In 1881, the PEF's Survey of Western Palestine described it as: "A large village built of stone, containing about 300 Metawileh, placed on a low ridge, with figs, olives, and arable land around.
One of the motivating factors behind members of the Yishuv to apply Hebrew names to old Arabic names, despite attempts to the contrary by the RGS Committee for Names, [25] was the belief by historical geographers, both Jewish and non-Jewish, that many Arabic place-names were mere "corruptions" of older Hebrew names [30] (e.g. Khirbet Shifat ...
The name Ali is also used in various other cultures as a given name. Among English speakers it is used as a short form of male or female names starting with "Ali", such as Alice, Alison, Alisha, Alistair, Alexander, or Alexandra. In Old Norse, Áli and Åle are alternative forms of Onela. Ali is a Finnish male given name, derived from ...
The phrase written in Arabic. Recitation of إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ in 2:156. Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Arabic: إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ, ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn a), also known as Istirja (Arabic: إِسْتِرْجَاع, ʾIstirjāʿ ...
Some grammarians (such as Sibawayh) argue that it is an abbreviation of يا ألله أمّنا بخير (yā ʾallāhu ʾummanā bi-khayr) [1] (with the meaning of "O God, lead us in goodness"); [2] others have argued without explanation that the suffix ـ مَّ (-mma) takes the place of yā (O). [3]