Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Welsh Language Act 1993 and the Government of Wales Act 1998 provide that the Welsh and English languages be treated equally in the public sector, as far as is reasonable and practicable. Each public body is required to prepare for approval a Welsh Language Scheme, which indicates its commitment to the equality of treatment principle.
Welsh code-switchers fall typically into one of three categories: the first category is people whose first language is Welsh and are not the most comfortable with English, the second is the inverse, English as a first language and a lack of confidence with Welsh, and the third consists of people whose first language could be either and display ...
The Welsh Language (Wales) Measure 2011 recognises that Welsh and English are official languages and established a legal framework for a statutory duty on public bodies in Wales to comply with Welsh standards. The legislation allows people to live through the medium of Welsh if they so wish. The legislation states "the Welsh language must not ...
The Welsh Language (Wales) Measure 2011 modernised the 1993 Welsh Language Act and gave Welsh an official status in Wales for the first time, a major landmark for the language. Welsh is the only official de jure language of any country in the UK. The Measure was also responsible for creating the post of Welsh Language Commissioner, replacing ...
A Welsh businessman, and former chair of the Welsh Language Board, John Elfed Jones, characterised English migration as the human version of foot-and-mouth disease. [39] Author Simon Brooks recommended that English-owned homes in Wales be 'peacefully occupied'. [ 38 ]
the Oxford English Dictionary says the etymology is "uncertain", but Welsh gwlanen = "flannel wool" is likely. An alternative source is Old French flaine, "blanket". The word has been adopted in most European languages. An earlier English form was flannen, which supports the Welsh etymology.
For the first time, children will be able to use Minecraft entirely in Welsh. Manon Jones, a teacher at Ysgol Pennant, helped with the translation and pupils at the school were the first to trial ...
There was a Welsh language press but by the late 1940s, the last Welsh language newspaper, y Drych began to publish in English. [88] Malad City in Idaho, which began as a Welsh Mormon settlement, lays claim to a greater proportion of inhabitants of Welsh descent than anywhere outside Wales itself. [89]