Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English-language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [4] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) "psyche", has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal ...
The Blackwell Encyclopedia of Modern Christian Thought (1995) says, "There is no concept of an immortal soul in the Old Testament, nor does the New Testament ever call the human soul immortal." [221] Harper's Bible Dictionary (1st ed. 1985) says that "For a Hebrew, 'soul' indicated the unity of a human person; Hebrews were living bodies, they ...
In Christian theology, conditionalism or conditional immortality is a concept in which the gift of immortality is attached to (conditional upon) belief in Jesus Christ.This concept is based in part upon another biblical argument, that the human soul is naturally mortal, immortality ("eternal life") is therefore granted by God as a gift.
Christian writers from Tertullian to Luther have held to traditional notions of Hell. However, the annihilationist position is not without some historical precedent. Early forms of annihilationism or conditional immortality are claimed to be found in the writings of Ignatius of Antioch [10] [20] (d. 108/140), Justin Martyr [21] [22] (d. 165), and Irenaeus [10] [23] (d. 202), among others.
Of the many references to soul and spirit in the Bible, never once is either the soul or the spirit declared to be immortal, imperishable or eternal. Indeed, only God has immortality unconditionally (1 Timothy 1:17; 6:16).
The only Hebrew word traditionally translated "soul" (nephesh) in English language Bibles refers to a living, breathing conscious body, rather than to an immortal soul. [b] In the New Testament, the Greek word traditionally translated "soul" (ψυχή) has substantially the same meaning as the Hebrew, without reference to an immortal soul.
Move over, Wordle and Connections—there's a new NYT word game in town! The New York Times' recent game, "Strands," is becoming more and more popular as another daily activity fans can find on ...
The Modern English noun soul is derived from Old English sāwol, sāwel.The earliest attestations reported in the Oxford English Dictionary are from the 8th century. In King Alfred's translation of De Consolatione Philosophiae, it is used to refer to the immaterial, spiritual, or thinking aspect of a person, as contrasted with the person's physical body; in the Vespasian Psalter 77.50, it ...