Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In linguistics, lexical similarity is a measure of the degree to which the word sets of two given languages are similar. A lexical similarity of 1 (or 100%) would mean a total overlap between vocabularies, whereas 0 means there are no common words. There are different ways to define the lexical similarity and the results vary accordingly.
BLEU (bilingual evaluation understudy) is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Quality is considered to be the correspondence between a machine's output and that of a human: "the closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is" – this is the central idea behind BLEU.
The TM-score indicates the similarity between two structures by a score between (,], where 1 indicates a perfect match between two structures (thus the higher the better). [1] Generally scores below 0.20 corresponds to randomly chosen unrelated proteins whereas structures with a score higher than 0.5 assume roughly the same fold. [ 2 ]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
Semantic similarity is a metric defined over a set of documents or terms, where the idea of distance between items is based on the likeness of their meaning or semantic content [citation needed] as opposed to lexicographical similarity. These are mathematical tools used to estimate the strength of the semantic relationship between units of ...
Matching is a statistical technique that evaluates the effect of a treatment by comparing the treated and the non-treated units in an observational study or quasi-experiment (i.e. when the treatment is not randomly assigned).
Linguistic distance is the measure of how different one language (or dialect) is from another. [1] [2] Although they lack a uniform approach to quantifying linguistic distance between languages, linguists apply the concept to a variety of linguistic contexts, such as second-language acquisition, historical linguistics, language-based conflicts, and the effects of language differences on trade.
The approaches are characterized by the type of similarity assessment they undertake: global or local. Global similarity assessment approaches use the characteristics taken from larger parts of the text or the document as a whole to compute similarity, while local methods only examine pre-selected text segments as input. [citation needed]