Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, in modern dialectal voseo, tu is the possessive corresponding to vos. Therefore, an Argentinian would say Che, decime tu dirección and never decime vuestra dirección or dime tu dirección. Dialectally, usted/ustedes may replace tú/vosotros without any intention to be formal. The corresponding possessive determiner su(s) is used.
Spanish pronouns in some ways work quite differently from their English counterparts. Subject pronouns are often omitted, and object pronouns come in clitic and non-clitic forms. When used as clitics, object pronouns can appear as proclitics that come before the verb or as enclitics attached to the end of the verb in different linguistic ...
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...
Chavacano, a Spanish-based creole spoken in the Philippines, employs voseo, [10] [11] while the standard Spanish spoken in the country does not. [12] The Chavacano language below in comparison of other Chavacano dialects and level of formality with Voseo in both subject and possessive pronouns.
When the final consonants in these endings are dropped, the result is -u for both; this became -o in Spanish. However, a word like Latin iste had the neuter istud; the former became este and the latter became esto in Spanish. Another sign that Spanish once had a grammatical neuter exists in words that derive from neuter plurals.
Burton made some impressive plays in preseason, but the Enquirer notes he fell down the depth chart because his teammates and coaches didn't think he knew the playbook well enough, so much so that ...
French also correlates possessive determiners to both the plurality of the possessor and possessee, as in notre voiture (our car) and nos voitures (our cars). In Modern Spanish, however, not all possessive determiners change to reflect the gender of the possessee, as is the case for mi, tu, and su, e.g. mi hijo y mi hija ("my