Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tibetan grammar describes the morphology, syntax and other grammatical features of Lhasa Tibetan, a Sino-Tibetan language. Lhasa Tibetan is typologically an ergative–absolutive language. Nouns are generally unmarked for grammatical number, but are marked for case. Adjectives are never marked and appear after the noun. Demonstratives also come ...
A grammar of the Tibetan language, literary and colloquial. With copious illustrations, and treating fully of spelling, pronunication, and the construction of the verb, and including appendices of the various forms of the verb ( ) Author
Theos Casimir Bernard, a PhD scholar of religion from Columbia University, explorer and practitioner of Yoga and Tibetan Buddhism, published, after his 1936/37 trip to India and Tibet, A Simplified Grammar of the Literary Tibetan Language, 1946. See the 'Books' section. Indian indologist and linguist Rahul Sankrityayan wrote a Tibetan grammar ...
Sándor Csoma de Kőrös (Hungarian: [ˈʃaːndor ˈkøːrøʃi ˈt͡ʃomɒ]; born Sándor Csoma; 27 March 1784/8 [1] – 11 April 1842) was a Hungarian philologist and Orientalist, author of the first Tibetan–English dictionary and grammar book.
In the 7th century, under the rule of Songtsen Gampo of the Tibetan Empire, Thonmi Sambhota was sent to Nepal to open marriage negotiations with a Nepali princess and to find a writing system suitable for the Tibetan language. He then invented the Tibetan script based on the Nāgarī used in Kashmir. He added 6 new characters for sounds that ...
Unlike Tibetan, in which vowels signs may not occur in isolation but must always be attached to a base consonant to form a valid syllable, in the ʼPhags-pa script initial vowels other than ꡝ a may occur without a base consonant when they are not the first element in a diphthong (e.g. ue) or a digraph (e.g. eeu and eeo).
Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter.The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. [1]
A dictionary with Atong–English and English-A.tong sections, as well as semantic word lists [4] was published in 2021, two years after the publication of an analysis of A.tong stories. [5] In 2009, a book of stories in A.tong [6] and an Atong-English dictionary [7] were published by and sold at the Tura Book Room in Tura, Meghalaya, India. It ...