Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Other terms relate to Māori customs. All of these words are commonly encountered in New Zealand English, and several (such as kiwi) are widely used across other varieties of English, and in other languages. The Māori alphabet includes both long and short vowels, which change the meaning of words. [1]
English: This is handwritten Māori Dictionary, by William John Warburton Hamilton, containing lists of words in Māori and their English translations. The document is 41 pages long. The document is 41 pages long.
The use of Māori words in New Zealand English has increased since the 1990s, [2] [3] and English-language publications increasingly use macrons to indicate long vowels. [4] Māori words are usually not italicised in New Zealand English, and most publications follow the Māori-language convention of the same word for singular and plural (e.g ...
Singular pronoun examples Pronoun Cook Islands Maori English Word-to-word and gloss au Ka ʻaere au ki te ʻāpiʻi āpōpō listen ⓘ I'm going to school tomorrow. (unaccomplished asp.)/ go / I / (prep. goal/destination) / the / learn / tomorrow Ka ʻārote au inanaʻi, nō te ua rā, kua ʻakakore au
The English-language version of the treaty guaranteed the Māori signatories "full exclusive and undisturbed possession of their Lands and Estates Forests Fisheries and other properties". The Māori-language version of the treaty, which the vast majority of the signing parties endorsed (461 of 500 signatures [ 10 ] ), used the word taonga to ...
For example, the terms 'iwi', 'hapu', and 'whānau' (as noted above) can also be translated in order as 'bones', 'pregnant', and 'give birth'. The prize winning Māori author, Keri Hulme , named her best known novel as The Bone People : a title linked directly to the dual meaning of the word 'iwi as both 'bone' and 'tribal people'.
Kāwanatanga is a word in the Māori language of New Zealand, derived from the English word "governor". Kāwanatanga was first used in the Declaration of Independence of New Zealand , 1835. [ 1 ] Kāwanatanga reappeared in 1840 in Article 1 of the Treaty of Waitangi , where the Māori text " te Kawanatanga katoa " corresponds to the English ...
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code