Search results
Results from the WOW.Com Content Network
JWPce is a simple Japanese-language text editor that runs on the Windows 95, ME, 2000, XP, NT, and CE platforms. It is designed for non-native speakers of Japanese who want to produce Japanese-language documents. Distributed under the terms of the GNU General Public License, JWPce is free software.
EZ Word: The First XLEnt Word Processor: FullWrite Professional: Mac: geoWrite: component of GEOS: Gypsy: Homepak: Commodore 64 and Atari: IBM 3730: IBM Lotus Symphony: Interleaf: now called QuickSilver JWPce: Japanese word processor, designed primarily for the English speaker who is reading or writing in Japanese. Last release was in 2005 ...
Kiten is a Japanese Kanji learning tool and reference for the KDE Software Compilation, specifically, in the kdeedu package. [2] It also works as a Japanese-to-English and English-to-Japanese dictionary. The user can input words into a search box, and all related Kanji are returned with their meaning and part of speech.
The JMdict project was started by computational linguist Jim Breen in 1991 with the creation of EDICT (a plain text flat file in EUC-JP encoding), which was later expanded to a UTF-8-encoded XML file in 1999 as JMdict. [2] The XML format allows for multiple surface forms of lexemes and multiple readings, as well as cross-references and annotations.
Ichitaro (一太郎, ichitarō) is a Japanese word processor produced by JustSystems, a Japanese software company. Ichitaro occupies the second share in Japanese word-processing software, behind Microsoft Word. It is one of the main products of the company. Its proprietary file extension is ".JTD".
Anki (US: / ˈ ɑː ŋ k i /, UK: / ˈ æ ŋ k i /; Japanese:) is a free and open-source flashcard program. It uses techniques from cognitive science such as active recall testing and spaced repetition to aid the user in memorization. [4] [5] The name comes from the Japanese word for "memorization" . [6]
However, with the advent of UTF-8, mojibake has become more common in certain scenarios, e.g. exchange of text files between UNIX and Windows computers, due to UTF-8's incompatibility with Latin-1 and Windows-1252. But UTF-8 has the ability to be directly recognised by a simple algorithm, so that well written software should be able to avoid ...
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...