Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The name for the country Turkey is derived (via Old French Turquie) from the Medieval Latin Turchia, Turquia, from Medieval Greek Τουρκία, itself being Τούρκος (borrowed into Latin as Turcus, 'A Turk, Turkish'). It is first recorded in Middle English (as Turkye, Torke, later Turkie, Turky), attested in Chaucer, c. 1369.
The Turkish alphabet (Turkish: Türk alfabesi) is a Latin-script alphabet used for writing the Turkish language, consisting of 29 letters, seven of which (Ç, Ğ, I, İ, Ö, Ş and Ü) have been modified from their Latin originals for the phonetic requirements of the language.
The New Turkic alphabet (Jaꞑalif, 'Yañalif') was a Latin alphabet used by non-Slavic peoples of the USSR in the 1920-1930s. The new alphabet utilised the basic Latin letters excluding "w", as well as some additional letters, with a number of them being based on Cyrillic letterforms. The correspondences between the Soviet Yañalif and modern ...
Examples of the Orkhon-Yenisei alphabet are depicted on the reverse of the Azerbaijani 5 manat banknote issued since 2006. [21] Oldest known Turkic alphabet listings, Ryukoku and Toyok manuscripts. Toyok manuscript transliterates Turkic alphabet into the Old Uyghur alphabet. Per Кызласов, Игорь Леонидович [in Russian] (1994).
(The names of the Santali letters are related to the sound they represent through the acrophonic principle, as in the original alphabet, but it is the final consonant or vowel of the name that the letter represents: le 'swelling' represents e, while en 'thresh grain' represents n.)
The Ottoman Turkish alphabet however was poorly suited to Arabic and Persian loanwords which needed to be memorized by students learning Turkish as it would omit vowels making them difficult to read. Arabic has several consonants that do not exist in Turkish, making several Arabic letters superfluous.
The Law on the Adoption and Implementation of the Turkish Alphabet of 1928, in force as decreed by article 174 of the Constitution of Turkey, prescribes that only letters in the Turkish alphabet may be used on birth certificates. As the Turkish alphabet has no Q, W, X, or other symbols, names including those cannot be officially given unless ...
The pronunciation of some letters in the Turkish alphabet also differs from the pronunciation of said letters in most other languages using the Latin alphabet. For example, the pronunciation of the letter C in the Turkish alphabet is /d͡ʒ/, the equivalent of J in English, whereas in the English alphabet, it represents the / k / or / s / sound.