Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Frère Jacques" (/ ˌ f r ɛər ə ˈ ʒ ɑː k ə /, French: [fʁɛʁ(ə) ʒak]), also known in English as "Brother John", is a nursery rhyme of French origin. The rhyme is traditionally sung in a round .
"Where Is Thumbkin" is an English-language nursery rhyme, action song, and children's song of American origin. [1] The song is sung to the tune of "Frère Jacques".The song and actions have long been used in children's play, and in teaching in nursery, pre-school and kindergarten settings, as it uses simple and repetitive phrases, and tactile, visual and aural signals.
The rhyme is first recorded in The Newest Christmas Box published in London around 1797. Eeny, Meeny, Miny, Moe 'Eenie, Meenie, Minie, Mo' Unknown [j] < 1820 [124] Origin unknown, the rhyme has existed in various forms since well before 1820. Frère Jacques 'Brother John', 'Are You Sleeping', 'Are you sleeping, Brother John?' France: c. 1780 [125]
Two Tigers is a popular traditional Mandarin nursery rhyme called "Liang Zhi Lao Hu" in Mandarin. Variations adopt the tune of the French melody "Frère Jacques", ...
"Alouette" (pronounced) is a popular Quebecois children's song, commonly thought to be about plucking the feathers from a lark. Although it is in French, it is well known among speakers of other languages; in this respect, it is similar to "Frère Jacques".
You probably know the classic childhood rhyme: “Make new friends, but keep the old. One is silver and the other, gold.” Even though it's a simple sentiment, it's fitting in describing the ...
A later book in the English-to-French genre is N'Heures Souris Rames (Nursery Rhymes), published in 1980 by Ormonde de Kay. [6] It contains some forty nursery rhymes, among which are Coucou doux de Ledoux (Cock-A-Doodle-Doo), Signe, garçon. Neuf Sikhs se pansent (Sing a Song of Sixpence) and Hâte, carrosse bonzes (Hot Cross Buns).
Hikers risk polluting the “clearest lake in the world” with a microscopic alga carried on their boots.