Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"The language of Cervantes" in English—as a term for the Spanish language generally—comes into use in the 1840s. Examples appear in Janin (1841) [16] and Campbell (1849). [17] While quotations and expressions from Cervantes' work are still in use, the actual language and spelling that Cervantes used can sound archaic to modern readers.
The Real Academia Española, the institution in charge of regulating the Spanish language, was established in 1713, and its members agreed to simplify spelling, and set j to represent /x/ regardless of the original spelling of the word, and x to represent /ks/.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 14 January 2025. Romance language "Castilian language" redirects here. For the specific variety of the language, see Castilian Spanish. For the broader branch of Ibero-Romance, see West Iberian languages. Spanish Castilian español castellano Pronunciation [espaˈɲol] ⓘ [kasteˈʝano ...
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited and published by the Royal Spanish Academy, with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language.
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.
Martínez (often spelled without the acute accent on the "I") is a common surname in the Spanish language. Martínez is the most common surname in the Spanish regions of Navarre, La Rioja, Cuenca and Murcia. There are also variations such as San Martin and Martín (with an accent on the "i").
The following is a sample from Cantar de Mio Cid (lines 330–365), with abbreviations resolved, punctuation (the original has none), and some modernized letters. [15] Below is the original Old Spanish text in the first column, along with the same text in Modern Spanish in the second column and an English translation in the third column.
The original Mexican Spanish used forms with the letter h (marihuana), and is famously used in the Mexican Revolutionary era (1910–1920) version of the lyrics of La Cucaracha. Forms using the letter j (marijuana) seem to be an innovation of English, and their later appearance in French and Spanish are probably due to English influence.