enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into the languages of the Philippines ...

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script. Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the Spanish version ...

  3. First Epistle to the Thessalonians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/First_Epistle_to_the...

    The First Epistle to the Thessalonians[ a] is a Pauline epistle of the New Testament of the Christian Bible. The epistle is attributed to Paul the Apostle, and is addressed to the church in Thessalonica, in modern-day Greece. It is likely among the first of Paul's letters, probably written by the end of AD 52, [ 3] in the reign of Claudius ...

  4. Indigenous religious beliefs of the Tagalog people - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indigenous_religious...

    The indigenous religious beliefs of the Tagalog people (sometimes referred to as Anitism, [1] [2] or, less accurately, using the general term animism) were well documented by Spanish missionaries, [3] mostly in the form of epistolary accounts ( relaciones) and entries in various dictionaries compiled by missionary friars.

  5. Magandang Balita Biblia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Magandang_Balita_Biblia

    The Magandang Balita Biblia ( lit. 'Good News Bible') is a translation of the Bible in the Tagalog language, first published by the Philippine Bible Society in 1973. It follows the tradition of the Good News Bible; however, it is not a direct translation but rather only a parallel translation of it.

  6. New English Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_English_Translation

    The New English Translation, like the New International Version, New Jerusalem Bible and the New American Bible, is a completely new translation of the Bible, not an update or revision of an older one (such as the New Revised Standard Version of 1989, which is a revision of the Revised Standard Version of 1946/71, itself a revision of the ...

  7. Catechism for Filipino Catholics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Catechism_for_Filipino...

    The Catechism for Filipino Catholics, or CFC, is a contextualized and inculturated Roman Catholic catechism for Filipinos prepared by the Catholic Bishops' Conference of the Philippines (CBCP) and approved by the Holy See. The draft was produced by the CBCP's "Episcopal Commission on Catechesis and Catholic Education." It is considered the ...

  8. Fraternal correction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fraternal_Correction

    Fraternal correction. Fraternal correction ( correctio fraterna) is a Christian social practice in which a private individual confronts a peer directly, ordinarily privately, about a perceived offence or wrongdoing. This is opposed to an official discipline meted by a superior to a subordinate. In Roman Catholic ethics, fraternal correction is ...

  9. Baybayin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baybayin

    Baybayin ( ᜊᜌ᜔ᜊᜌᜒᜈ᜔, [ a] Tagalog pronunciation: [bajˈbajɪn]; also formerly known as alibata) is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before ...