Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In restaurants, à la carte (/ ɑː l ə ˈ k ɑːr t /; French: [a la kaʁt]; lit. ' at the card ') [1] is the practice of ordering individual dishes from a menu in a restaurant, as opposed to table d'hôte, where a set menu is offered. [2] It is an early 19th century loan from French meaning "according to the menu". [3] [4]
short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1] à la carte lit. "on the card, i.e. menu". In restaurants it refers to ordering individual dishes from the menu rather than a fixed-price meal. In America "à la carte menu" can be found, an oxymoron and a pleonasm. à propos
"À la claire fontaine" (French: [a la klɛʁ(ə) fɔ̃tɛn]; lit. ' By the clear fountain ' ) is a traditional French song, which has also become very popular in Belgium and in Canada , particularly in Quebec and the Maritime provinces of New Brunswick , Nova Scotia , and Prince Edward Island .
Lillibullero bullen a la We are to have a new deputy Lillibullero bullen a la Refrain: Lero Lero Lillibullero Lillibullero bullen a la Lero Lero Lero Lero Lillibullero bullen a la Oh by my soul it is a Talbot And he will cut every Englishman's throat (Refrain) Though, by my soul, the English do prate The law's on their side and the devil knows ...
Ahmet Mithat: Felatun Bey and Rakım Efendi: This Ottoman novel defines alafranga and alaturka as, "The term alafranga is French-Ottoman composite of the French "à la" and "franga", meaning "Frank" or "European" more generally. Alafranga thus means "in a European mode".
Formal dinners were served à la française from the Middle Ages to the 19th century, but in the modern era it has been largely supplanted by service à la russe in restaurants. Service à la française still exists today in the form of the buffet, and remains popular for small and large gatherings in homes, companies, hotels, and other group ...
Tiocfaidh ár lá (Irish pronunciation: [ˈtʲʊkiː aːɾˠ ˈl̪ˠaː] tchu-kih ar la); is an Irish language sentence which translates as "our day will come". It is a slogan of Irish republicanism. "Our day" is the date hoped for by Irish nationalists on which a united Ireland is achieved.
La chingada is a term commonly used in colloquial, even crass, Mexican Spanish that refers to various conditions or situations of, generally, negative connotations. The word is derived from the verb chingar, "to fuck".