Search results
Results from the WOW.Com Content Network
que tenga la persona - that the person has; que vale la pena - it's worth it; que ya se están - that they are already; quebradizo - brittle; quiebra - bankruptcy; quiebras - bankruptcies; quién sabe - who knows; química - chemistry; rabioso - rapid; racista - racist; ración - ration; radiación - radiation; radiante - radiant; ramas ...
The word derives figuratively from the French word chaperon (originally from the Late Latin cappa, meaning "cape"), which referred to a hood that was worn by individuals generally. [1] A chaperone was part of the costume of the Knights of the Garter when they were in full dress [ 2 ] and, probably, since the Knights were court attendants, the ...
The first table lists the 100 most common word forms from the Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), a text corpus compiled by the Real Academia Española (RAE). The RAE is Spain's official institution for documenting, planning, and standardising the Spanish language. A word form is any of the grammatical variations of a word.
Spanish (español) or Castilian (castellano) is a Romance language of the Indo-European language family that evolved from the Vulgar Latin spoken on the Iberian Peninsula of Europe. Today, it is a global language with about 500 million native speakers, mainly in the Americas and Spain, and about 600 million speakers including second language ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).
The word was loaned in Mozarabic and even in Arab pargha/bargha and from here to Spanish alpargata (Trask 2008, 74). abertzale / aberzale "Basque patriot, Basque nationalist" (cf. Basque abertzale). Recent loanword as it is a Basque neologism from the 19th century. agur "goodbye" (from Basque agur with the same meaning) (DRAE).