enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Old/Original version (OV) and Common/Contemporary language version (CL). OV is the Malayalam Sathya Veda Pusthakam that was published in 1910. It is the most widely used version among non-catholic denominations. There was a need to bring out a Bible in the contemporary Malayalam language, thus the CL version which was published in 2013.

  3. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...

  4. Kayamkulam Philipose Ramban - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kayamkulam_Philipose_Ramban

    In 1811, the first version of the Bible in Malayalam, known as the Ramban Bible, was completed. This translation, titled Visudha Veda Pustakam, was composed in a hybrid language of Malayalam and Tamil. [4] [5] The Ramban Bible was printed using lithographic technology, known locally as "Kallachu," at a press in Bombay (now Mumbai). It was the ...

  5. Damnation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Damnation

    The secular meaning survives in English "to condemn" (in a court of law), or "damning criticism". The noun damnation itself is mostly reserved for the religious sense in Modern English, while condemnation remains common in secular usage.

  6. Salvation in Christianity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Salvation_in_Christianity

    Lutheran churches believe that this is the central message in the Bible upon which the very existence of the churches depends. In Lutheranism, it is a message relevant to people of all races and social levels, of all times and places, for "the result of one trespass was condemnation for all men" (Romans 5:18).

  7. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first translation of the Bible into any of the languages of Northeast India was in Assamese (1883) followed by Khasi version, published in 1891. Translations into many other languages have appeared since then with the most prominent and largest languages such as Garo (1924), Mizo (1959), Bodo (1981), Meitei (1984), Kokborok (2013) and ...

  8. Hermann Gundert - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Gundert

    Hermann Gundert was born to Ludwig Gundert and Christiana Enslin, and was the couple's third child. [2] His father was the secretary of the Bible Society and started a missionary magazine in 1823, which gave the young Gundert his first experiences in printing and publishing. [2]

  9. Bible translations into Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Malay

    The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the Alkitab Terjemahan Lama (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that ...