Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Old English word 'hlaford' evolved into 'lord'. According to the Oxford Dictionary of English, the etymology of the word can be traced back to the Old English word hlāford which originated from hlāfweard meaning "loaf-ward" or "bread-keeper", reflecting the Germanic tribal custom of a chieftain providing food for his followers. [3]
[1]: 532 However, ʾadn "lord" could also be an epithet of other gods. When Yam is described as being at the zenith of his might, he is proclaimed ʾadn or "lord" of the gods. [ 1 ] : 532 In some Ugaritic texts the term ʾadn ʾilm rbm meaning "the Lord of the Great Gods" is used to refer to the lord and father over deceased kings.
Kyrios or kurios (Greek: κύριος, romanized: kū́rios (ancient), kyrios (modern)) is a Greek word that is usually translated as "lord" or "master". [1] It is used in the Septuagint translation of the Hebrew Bible (Christian Old Testament) about 7000 times, [2] in particular translating the name YHWH (the Tetragrammaton), [3] and it appears in the Koine Greek New Testament about 740 times ...
Laird (earlier lard) is the now-standard Scots pronunciation (and phonetic spelling) of the word that is pronounced and spelled in standard English as lord. [3] As can be seen in the Middle English version of Chaucer's Canterbury Tales, [4] specifically in the Reeve's Tale, Northern Middle English had a where Southern Middle English had o, a difference still found in standard English two and ...
Sophie Masson, seigneuresse of Terrebonne, Canada A seigneur (French pronunciation: ⓘ) or lord is an originally feudal title in France before the Revolution, in New France and British North America until 1854, and in the Channel Islands to this day.
This is a list of English words inherited and derived directly from the Old English stage of the language. This list also includes neologisms formed from Old English roots and/or particles in later forms of English, and words borrowed into other languages (e.g. French, Anglo-French, etc.) then borrowed back into English (e.g. bateau, chiffon, gourmet, nordic, etc.).
Tōnacātēcuhtli was the Central Mexican form of the aged creator god common to Mesoamerican religion. [3] According to the Codex Ríos, the History of the Mexicans as Told by Their Paintings, the Histoyre du Mechique, and the Florentine Codex, Tōnacātēcuhtli and his consort Tōnacācihuātl resided in "in Tōnacātēuctli īchān" ("the mansion of the Lord of Abundance"), also known as ...
The word derives from Old French demeine, ultimately from Latin dominus, "lord, master of a household" – demesne is a variant of domaine. [3] [4]The word barton, which is historically synonymous to demesne and is an element found in many place-names, can refer to a demesne farm: it derives from Old English bere and ton ().