Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ephesians 1 is the first chapter of the Epistle to the Ephesians in the New Testament of the Christian Bible.Traditionally, it is believed to have been written by Apostle Paul while he was in prison in Rome (around AD 62), but more recently, it has been suggested that it was written between AD 80 and 100 by another writer using Paul's name and style.
Ephesians 4:1–16. A chapter on unity in the midst of the diversity of gifts among believers. [22] Ephesians 4:17–6:9. Instructions about ordinary life and different relationships. [23] Ephesians 6:10–24. The imagery of spiritual warfare (including the metaphor of the Armor of God), the mission of Tychicus, and valedictory blessings. [24]
The Pauline epistles depict Christ as the Head of His people the Church (Ephesians 1:15-23; Colossians 1:13-18). The New Testament identifies Jesus the Christ as the Most High, Whose Name is above all names (Philippians 2:9-10).
In the 4th century, the relics of Timothy were transferred from Ephesus to Constantinople and placed in the Church of the Holy Apostles near the tombs of Andrew and Luke. [18] Later on in the 13th century, the relics seem to have been taken to Italy by a count returning from the crusades, and buried around 1239 in the Termoli Cathedral . [ 31 ]
Ephesians 2:1 αμαρτιαις – majority επιθυμιαις – Β. Ephesians 2:15 καινον – majority κοινον – 𝔓 46 F G και μονον – K. Ephesians 2:20 Χριστου – 𝔓 46 Β G 88 436 1739 1881 του Χριστου – D K 181 326 614 629 630 1877 1984 2495
While Romans and 1 Corinthians, like Colossians, speak of a body of Christ, it is clear that Paul imagines the church as the body of Christ on earth (Rom 7:4, 12:5; 1 Cor 12:27). Conversely, the text of Colossians seems to imagine that Christ is the head of the body, which is the church (Col 1:18).
This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration. Judaism: Jubilee Bible JUB Modern English 2000 Aims for a unique English word for each original Hebrew and Greek word. Influenced by Spanish Bible translations by Casiodoro de Reina (1569), Francisco de Enzinas (1543), and Juan Pérez de Pineda (1557).
[1] With the exception of the Petrine epistles, both of which may be pseudepigrapha , the seven catholic epistles were added to the New Testament canon because early church fathers attributed the anonymous epistles to important people, and attributed the epistles written by people with the same name as important people to those important people.