Search results
Results from the WOW.Com Content Network
gratias tibi maximas Catullus: Catullus gives you the greatest thanks, 5 agit pessimus omnium poeta, the worst of all poets, 6 tanto pessimus omnium poeta: by as much the worst poet of all, 7 quanto tu optimus omnium patronus. as you the best lawyer/patron of all.
There are a few complications to the interpretation of the first line. The translation above is based on assuming that pareba is a form of the verb parare 'lead', se is a reflexive pronoun (corresponding to Classical Latin sibi), and the subject of the sentence (which is left implicit) is the writer or scribe. [1]
Consummatio missae is the title in the Bobbio to the prayer Gratias tibi agimus.... qui nos corporis et sanguinis Christi filii tui communione satiasti, which ends the Mass there, in the Stowe and in the St. Gall. It seems to be compounded of two prayers in the Leonine (Jul. xxiv, and Sept. iii.)
Interactive Forms is a mechanism to add forms to the PDF file format. PDF currently supports two different methods for integrating data and PDF forms. Both formats today coexist in the PDF specification: [37] [52] [53] [54] AcroForms (also known as Acrobat forms), introduced in the PDF 1.2 format specification and included in all later PDF ...
As the Gratias agimus tibi, the movement is based on the first choral movement of Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29, [9] with minor alterations because of the different text. The text appears on both the theme and the countersubject, here stressing "pacem" (peace) at the beginning of the line. [ 18 ]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Latin Translation Notes habeas corpus [we command] that you have the body [brought up] A legal term from the 14th century or earlier. Refers to a number of legal writs requiring a jailer to bring a prisoner in person (hence corpus) before a court or judge, most commonly habeas corpus ad subjiciendum ("that you have the body [brought up] for the purpose of subjecting [the case to examination]").
Jesu, tibi sit gloria, Jesu, glory be to Thee, Qui natus es de Virgine, Born of the Virgin, Cum Patre et almo Spiritu, With the Father and the Holy Spirit, In sempiterna saecula. Amen. For ever and ever. Amen. [2]