Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Standard Tibetan pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
A text in Tibetan script suspected to be Sanskrit in content. From the personal artifact collection of Donald Weir. The Tibetan alphabet, when used to write other languages such as Balti, Chinese and Sanskrit, often has additional and/or modified graphemes taken from the basic Tibetan alphabet to represent different sounds.
(Tibetan alphabet) Bolivia: La Paz: Bolivia Buliwya Wuliwya Volívia: La Paz Chuqiyapu Chuqiyapu La Paz: Spanish Quechua Aymara Guaraní: Bonaire: Kralendijk: Bonaire: Boneiru: Dutch: Bosnia and Herzegovina: Sarajevo: Bosna i Hercegovina Босна и Херцеговина: Sarajevo Сарајево: Bosnian, Croatian (Latin script) Serbian ...
Uchen (Tibetan: དབུ་ཅན་, Wylie: dbu-can; IPA:; variant spellings include ucen, u-cen, u-chen, ucan, u-can, uchan, u-chan, and ucän) is the upright, block style of the Tibetan script. The name means "with a head", and is the style of the script used for printing and for formal manuscripts.
ʼPhags-pa extended his native Tibetan alphabet [5] to encompass Mongol and Chinese, evidently Central Plains Mandarin. [9] The resulting 38 letters have been known by several descriptive names, such as "square script", based on their shape, but today, are primarily known as the ʼPhags-pa alphabet. [citation needed]
As for transcriptions meant to approximate the pronunciation, Tibetan pinyin is the official romanization system employed by the government of the People's Republic of China, while English language materials use the THL transcription [18] system. Certain names may also retain irregular transcriptions, such as Chomolungma for Mount Everest.
Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter.The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. [1]
The charts below show how the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Spanish language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA, and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.