Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Latin: "The die has been cast"; Greek: "Let the die be cast." Julius Caesar as reported by Plutarch, when he entered Italy with his army in 49 BC. Translated into Latin by Suetonius as alea iacta est. Ἄνθρωπος μέτρον. Ánthrōpos métron. "Man [is] the measure [of all things]" Motto of Protagoras (as quoted in Plato's Theaetetus ...
Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head ...
Earlier editions of LSJ's dictionary, though regularly used by Greek scholars, were in many senses out of date, in spite of supplements, and the Greek lexicon required a thorough revision. That revision involved, first, incorporating Mycenaean Greek and Patristic writings, [2] as well as personal and place names, which were all absent from the ...
In the Republic, Book X, Plato discusses forms by using real things, such as a bed, for example, and calls each way a bed has been made a "bedness". He commences with the original form of a bed, one of a variety of ways a bed may have been constructed by a craftsman and compares that form with an ideal form of a bed, of a perfect archetype or image in the form of which beds ought to be made ...
Usually translated "Who is like unto God?" Questions who would have the audacity to compare himself to a Supreme Being. It is a translation of the Hebrew name 'Michael' = Mi cha El Who like God מי/כ/ אל Hebrew: מִיכָאֵל (right to left). quo errat demonstrator: where the prover errs: A pun on "quod erat demonstrandum" quo fata ferunt
The official name of the Roman Republic. "SPQR" was carried on battle standards by the Roman legions. In addition to being an ancient Roman motto, it remains the motto of the modern city of Rome. sensu lato: with the broad, or general, meaning: Less literally, "in the wide sense". sensu stricto cf. stricto sensu "with the tight meaning"
The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer's mark of Aldus.. Festina lente (Classical Latin: [fɛsˈtiː.naː ˈlɛn.teː]) or speûde bradéōs (σπεῦδε βραδέως, pronounced [spêu̯.de bra.dé.ɔːs]) is a classical adage and oxymoron meaning "make haste slowly" (sometimes rendered in English as ...
The Ancient Greek word sophía is the abstract noun of σοφός (sophós), which variously translates to "clever, skillful, intelligent, wise".The noun σοφία as "skill in handicraft and art" is Homeric and in Pindar is used to describe both Hephaestos and Athena.