Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina .
The Catechism and the Doctrina christiana were published in 1584, shortly after Spanish conquest, in a version in Quechua and Aymara approved by the Council of Lima (Ciudad de los Reyes) in 1583, [7] but attempts to translate the Bible into these languages were suppressed by the Spanish authorities and the Catholic Church. [8]
A sample page from Biblia Hebraica Quinta (Deuteronomy 1:1–11).Note the newly implemented and fully collated Masorah magna between the main text and the critical apparatus.
Cruden's concordance was first published in 1737, one of the first copies being personally presented to Queen Caroline on November 3, 1737. Cruden began work on his concordance in 1735, whilst working as a bookseller in London.
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited, and published by the Royal Spanish Academy, with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language.
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
The Concordancia was a political alliance in Argentina. Three presidents belonging to it, Agustín P. Justo , Roberto Ortiz , and Ramón Castillo were in power from 1931 to 1943, a period known in Argentina as the " Infamous Decade ".
En (Borger 2003 nr. 164 ; U+12097 ð’‚—, see also Ensí) is the Sumerian cuneiform for 'lord/lady' or 'priest[ess]'. Originally, it seems to have been used to designate a high priest or priestess of a Sumerian city-state 's patron-deity [ 2 ] – a position that entailed political power as well.