Ads
related to: trinidadian english creole translator
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Trinidadian English Creole is an English-based creole language commonly spoken throughout the island of Trinidad in Trinidad and Tobago. It is distinct from Tobagonian Creole – particularly at the basilectal level [ 2 ] – and from other Lesser Antillean English creoles.
Trinidadian and Tobagonian English (TE) or Trinidadian and Tobagonian Standard English is a dialect of English used in Trinidad and Tobago. TE co-exists with both non-standard varieties of English as well as other dialects, namely Trinidadian Creole in Trinidad and Tobagonian Creole in Tobago .
It is disputed to what extent the various English-based creoles of the world share a common origin. The monogenesis hypothesis [2] [3] posits that a single language, commonly called proto–Pidgin English, spoken along the West African coast in the early sixteenth century, was ancestral to most or all of the Atlantic creoles (the English creoles of both West Africa and the Americas).
John Jacob Thomas, who published as J. J. Thomas (1841 – 1889) was a Trinidadian linguist and writer. [1] He wrote a grammar of Trinidadian French Creole (1869), but is best known for Froudacity (1889), a rebuttal of J. A. Froude's 1888 book The English in the West Indies.
Caribbean English (CE, [note 3] CarE) is a set of dialects of the English language which are spoken in the Caribbean and most countries on the Caribbean coasts of Central America and South America.
Antillean Creole has approximately thirteen million speakers and is a means of communication for migrant populations traveling between neighboring English- and French-speaking territories. Since French is a Romance language, French Antillean Creole is considered to be one of Latin America’s languages by some linguists.
Ads
related to: trinidadian english creole translator