Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Roti sai mai is an Indian Muslim-influenced dessert served by wrapping cotton candy in sweet roti. The rolling floss or cotton candy is thin, silky strings of spun sugar, found in a variety of hues. The roti (flatbread) is very thin and made from white or colored flour; green flour colored using pandan leaves. Sesame is often sprinkled on the top.
Sinhala idioms (Sinhala: රූඩි, rūḍi) and colloquial expressions that are widely used to communicate figuratively, as with any other developed language. This page also contains a list of old and popular Sinhala proverbs , which are known as prastā piruḷu ( ප්රස්තා පිරුළු ) in Sinhala.
Phra Nakhon Si Ayutthaya has many renowned dishes such as Roti sai mai: desserts adapted from Indian roti. Ayutthaya's roti sai mai is the legacy of Muslims who have lived here since the Ayutthaya period. [27] Kung maenam pao: Ayutthaya is one of Thailand that is famous for its grilled giant river prawns. There are many restaurants that serve ...
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...
The district is named after Khlong Bangkok Yai (คลองบางกอกใหญ่, also called Khlong Bang Luang, คลองบางหลวง) which was actually part of Chao Phraya River until a canal dug in 1522 during the Ayutthaya period altered the flow of the river such that the canal became the main river and the section of original river became present-day Khlong Bangkok ...
This is a list of Sinhala words of Dutch origin. Note: For information on the transcription used, see National Library at Calcutta romanization. An exception from the standard is the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää". Sinhala words of Dutch origin came about during the period of Dutch colonial rule in Sri Lanka between 1658 ...
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of Portuguese origin came about during the period of Portuguese colonial rule in Sri Lanka between 1505–1658. This period saw rapid absorption of many Portuguese words into the local language ...
The Sinhala script (Sinhala: සිංහල අක්ෂර මාලාව, romanized: Siṁhala Akṣara Mālāwa), also known as Sinhalese script, is a writing system used by the Sinhalese people and most Sri Lankans in Sri Lanka and elsewhere to write the Sinhala language as well as the liturgical languages Pali and Sanskrit. [3]