Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Japan, honne and tatemae are Japanese terms relating to a person's feelings and outward behaviors. [1] Honne refers to a person's true feelings and desires (本音, hon'ne, "true sound"), and tatemae refers contrastingly to the behavior and opinions one displays in public (建前, tatemae, "built in front", "façade").
Whether dodging traffic in Tokyo or eating your way through Osaka, knowing some common Japanese phrases before you go is a must. A land known for honor, Japanese people will bestow kindness and ...
Anti-social ikigai refers to ikigai, which is the basic motivation for living through dark emotions, such as the desire to hate someone or something or to continue having a desire for revenge. [ 13 ] National Geographic reporter Dan Buettner suggested ikigai may be one of the reasons for the longevity of the people of Okinawa .
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.
Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words . Wikimedia Commons has media related to Japanese-language words and phrases .
Ninjō (人情, "human emotion or compassion") in Japanese, is human feeling that complements and opposes the value of giri, or social obligation, within the Japanese worldview. [1] Broadly speaking, ninjō is said to be the human feeling that inescapably springs up in conflict with social obligation. [ 2 ]
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...