Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Wi (hiragana: ゐ, katakana: ヰ) is an obsolete Japanese kana (Japanese phonetic characters, each of which represents one mora), which is normally pronounced [i] in current-day Japanese. The combination of a W-column kana letter with ゐ゙ in hiragana was introduced to represent [vi] in the 19th century and 20th century.
The [jɛ] (ye) sound is believed to have existed in pre-Classical Japanese, mostly before the advent of kana, and can be represented by the man'yōgana kanji 江. [ 5 ] [ 6 ] There was an archaic Hiragana ( ) [ 7 ] derived from the man'yōgana ye kanji 江, [ 5 ] which is encoded into Unicode at code point U+1B001 (𛀁), [ 8 ] [ 9 ] but it is ...
Tsu (hiragana: つ, katakana: ツ) is one of the Japanese kana, each of which represents one mora.Both are phonemically /tɯ/, reflected in the Nihon-shiki and Kunrei-shiki Romanization tu, although for phonological reasons, the actual pronunciation is ⓘ, reflected in the Hepburn romanization tsu.
In addition to native words and placenames, kanji are used to write Japanese family names and most Japanese given names. Centuries ago, hiragana and katakana, the two kana syllabaries, derived their shapes from particular kanji pronounced in the same way. However, unlike kanji, kana have no meaning, and are used only to represent sounds.
In the 10th century, e and ye progressively merged into ye, and then during the Edo period the pronunciation changed from /je/ to /e/. However, during the Meiji period, linguists almost unanimously agreed on the kana for yi, ye, and wu. 𛀆 and 𛄢 are thought to have never occurred as morae in Japanese, and 𛀁 was merged with え and エ.
The Meiji-era Classical Japanese version of the Bible renders Jehovah as ヱホバ (Yehoba), and ヱ (ye) is also used to transcribe any Hebrew name spelled with Je in English (pronounced "ye" in Hebrew, though), such as Jephthah (ヱフタ, Yefuta); the modern Japanese version, on the other hand, only uses エ (e), hence エホバ (Ehoba) and ...
Japanese does not have separate l and r sounds, and l-is normally transcribed using the kana that are perceived as representing r-. [2] For example, London becomes ロンドン (Ro-n-do-n). Other sounds not present in Japanese may be converted to the nearest Japanese equivalent; for example, the name Smith is written スミス (Su-mi-su).