Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The English translation was made not long after by Guedes' British wife, Dorothy Guedes. The cover and inside illustration of the English edition was made by Pedro Guedes, their teenage son. [5] [6] It was first published in Africa and was quickly banned by the Portuguese authorities. [7] It was a long time before the book was published in ...
According to the 1997 census, [2] 40% of the population of Mozambique spoke Portuguese. 9% spoke it at home, and 6.5% considered Portuguese to be their mother tongue. According to the general population survey taken in 2017, Portuguese is now spoken natively by 16.6% of the population aged 5 and older (or 3,686,890) and by one in every five people aged 15 t
abafadores - earmuffs/headphones; abençoado - blessed; aberta - opened; abraço - hug; absolutamente - absolutely; acabado - finished; acabar - to end; acalma - calm down
Projections indicate over 600 Germanic words in Portuguese, [citation needed] with a tendency to increase due to English, German and other modern influences. Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Galician words from a different ...
The Portuguese–French phrase book is apparently a competent work, without the defects that characterize the Portuguese–English one. [2] [3] [4] The title English as She Is Spoke was given to the book in its 1883 republication, but the phrase does not appear in the original phrasebook, nor does the word "spoke". [1] [5]
The 2017 national population and housing census found out that Portuguese is spoken by 47.4% of all Mozambicans aged 5 and older, with native speakers making up 16.6% [2] of the population (38.3% in the cities and 5.1% in rural areas, respectively) Portuguese is spoken as a native language by around 50% of the population in Maputo. [3]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The present Portuguese word dodô ("dodo") is of English origin. The Portuguese word doudo or doido may itself be a loanword from Old English (cp. English "dolt") [34] Embarrass from Portuguese embaraçar (same meaning; also to tangle – string or rope), from em + baraço (archaic for "rope") [35] Emu from ema (= "rhea") [36]