enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Wikipedia:Naming conventions (Chinese) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming...

    For example, the People's Republic of China uses the term 主席 (zhǔxí) to mean "president", but there are other Chinese words usually translated as "president", such as 總統 (zǒngtǒng). Additionally, some English-language sources may misspell or otherwise alter Chinese romanizations as to create ambiguity: for example, writing "Liu" as ...

  3. Chinese script styles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_script_styles

    The clerical script (隶书; 隸書 lìshū)—sometimes called official, draft, or scribal script—is popularly thought to have developed in the Han dynasty and to have come directly from seal script, but recent archaeological discoveries and scholarship indicate that it instead developed from a roughly executed and rectilinear popular or "vulgar" variant of the seal script as well as seal ...

  4. Wikipedia talk : Naming conventions (Chinese)/Names

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:Naming...

    I believe the most intuitive way is to mention the names in Western order on the first line and then provide Chinese names and transliterations in native order using a table/template. For example, Mao Zedong should be noted in the intro as Zedong (Tse-tong) Mao , then the rest of the article is free to use native name order and most common name ...

  5. Surname stroke order - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Surname_stroke_order

    The surname stroke order (Chinese: 姓氏笔划排序) is a system for the collation of Chinese surnames.It arose as an impartial method of categorization of the order in which names appear in official documentation or in ceremonial procedure without any line of hierarchy.

  6. A centuries-old secret script called nüshu is empowering ...

    www.aol.com/news/centuries-old-secret-script...

    Now, young people like Chen are spreading nüshu beyond the women’s quarters of houses in Hunan's rural Jiangyong, the county whose distinct dialect serves as the script's verbal component.

  7. Chinese surname - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_surname

    Those with a Western first name can write their name in English in various ways – some may add the Western first name in front and the Chinese given name last (the surname is therefore in the middle), or fully Westernised with both the Western and Chinese given names before the Chinese surname. [21] Examples include Carrie Lam, originally ...

  8. Wikipedia : Manual of Style/Malaysia-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    Some Chinese also take on a Western personal name, which they place in front of their surname, in addition to their Chinese given name, which they place behind their surname. This leads to the surname being in the middle of the full name, which is perfectly common in Malaysia.

  9. Thousand Character Classic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thousand_Character_Classic

    The Thousand Character Classic (Chinese: 千字文; pinyin: Qiānzì wén), also known as the Thousand Character Text, is a Chinese poem that has been used as a primer for teaching Chinese characters to children from the sixth century onward. It contains exactly one thousand characters, each used only once, arranged into 250 lines of four ...