Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Female stock characters in anime and manga (1 C, 17 P) Pages in category "Female characters in anime and manga" The following 116 pages are in this category, out of 116 total.
This is a non-diffusing subcategory of Category:Animated characters. It includes animated characters that can also be found in the parent category, or in diffusing subcategories of the parent. Contents
A. List of A.I. Love You characters; List of ACCA: 13-Territory Inspection Dept. characters; List of Accel World characters; List of Ace Attorney characters
After the end of the war, she works with Ange and her friends to build a country for humans, DRAGONs, and Norma to thrive. Ange then gives her the nickname "Salako" due to the name "Salamandine" being too hard for her to pronounce. Naga (ナーガ, Nāga) Voiced by: Nanako Mori She is member of Salamandine's entourage and is a swordswoman.
This is a list of characters of the manga series The 100 Girlfriends Who Really, Really, Really, Really, Really Love You, by Rikito Nakamura. Since the series largely takes place in a school setting with references to Senpai and kōhai, the educational status of the characters is present in the table below.
Pierrot is the predominant character of the Monaco Cup Arc, who gives the series a fresh aspect, away from just bread-making. Dave Hachiguchi (デーブ 橋口, Dēbu Hachiguchi) An exceedingly fat bread judge. The character was a self reference by the author, Takashi Hashiguchi. He used to be a successful manga artist, but he became too ...
She was named Shinobu by Meme at the beginning of Hitagi Crab, suggesting her kanji name Shinobu (忍), having "heart" (心) under "blade" (刃), matches her original personality (but in typical Nisio Isin playing with kanji, the しのぶ pronunciation of the kanji 忍 means "fern"). [5] Shinobu does not talk openly to anyone until "Karen Bee."
The name "Giuseppe" is used only in ADV's English adaptation of the manga; in the Japanese-language manga and anime, this character is named Joze (ジョゼ), which has been rendered as Jose and even Giuse [19] for the North American DVD release from FUNimation. Both forms have the same meaning: they are translations of the name "Joseph."